Of course more often than not, the students just listen to the songs as a curiosity, but last week I think they were moved by one of my many favorites, Beatriz, a song by the amazingly talented songwriter/lyricist/novelist/singer (he's not the best singer, but he sings OK) Chico Buarque in a partnership with Edu Lobo. The best interpretation of the song is by another amazing Brazilian singer, Milton Nascimento.
After my students seemed so touched by the song I went to research a little bit more about it and found out that it is part of a ballet called O Grande Circo Místico. The spectacle first took place in 1982, but the CD was not released until last year. The ballet has a great website (in Portuguese) which is where I learned what it is all about -- it's fascinating!
The inspiration came from a really crazy poem by Jorge de Lima which, in turn, was loosely based on a real story! The story of how the Knie Circus (nowadays, Switzerland's "national circus" -- site in German) and how this Austrian medical student fell in love with an equestrian acrobat (Agnes in real life, Beatriz in the ballet). If you're interested I can give more information in the comments (translating some of the circus' story from Portuguese). For now, I just want you to listen to this song... it's beyond lovely, I should include the lyrics and translation in the future too. Last see. I hope you like it!
Note: the slide show is really cheesy, so you don't have to look at it. ;-)
Spanish subtitles only:
Edited to add (on 3/22/2011):
Someone found this post Googling for the English translation of Beatriz and he emailed me to ask for a translation. Here is is:
Edited to correct the translation, see comment below (07/07/2014) -- thanks Jules!
Beatriz
(Edu Lobo/ Chico Buarque)
Look
I wonder,* is she a virgin?
I wonder, is she sad?
I wonder, is it the contrary?
I wonder, is it a painting?
The actress’ face
If she dances in the seventh heaven
If she believes it is another country
And what if she only memorizes her role
And what if I could enter her life
Look
I wonder, is it made of porcelain [or china]?
I wonder, is it made of ether?
I wonder, is it madness?
I wonder, is it a set decoration?
The actress’ house
If she lives in a sky-scraper
And what** if the walls are made of chalk
And what if what she cries in a hotel room
And what if I could enter her life
Yes, take me forever, Beatriz
Teach me not to walk with feet on the ground***
Forever is always by a thread
There, tell me how many disasters are there in my hand
Tell me if it is dangerous for us to be happy
Look
I wonder, is it a star?
I wonder, is it a lie?
I wonder, is it comedy?
I wonder, is it divine?
I wonder, is it divine?
The actress’ life
If she one day falls from the sky
And what if the costumers [payers] demand an encore
And what if the archangel passes the hat around
And what if I could enter her life.
* Será means “will be,” but será que ela é cannot be readily conveyed in English. I have decided to use “I wonder” in spite of the fact that Será que is impersonal.
** I had originally translated "E se" literally as "And if..." but decided to add "what" because I think it makes more sense in English and makes the "wondering" of the narrator stronger. I made this change on 6/24/12
** I had originally translated "E se" literally as "And if..." but decided to add "what" because I think it makes more sense in English and makes the "wondering" of the narrator stronger. I made this change on 6/24/12
***she was a tight-rope walker on the play
Thank you so much for your English translation of Beatriz. It's very good.
ReplyDeleteI wish you'd do all my favorites!
Thanks, Joy Mars!
ReplyDeleteWhich ones are your favorites? Maybe I could translate some other ones!
I was doing my revision for an upcoming test and I had the classical station on. That was when I heard this sad melody and decided to do a google on it. Thanks for the translation for this beautiful song and even more splendid lyrics, albeit a little sad!
ReplyDeleteA colleague gave me a CD compilation of Beatriz played and sung by various artists but while I appreciated the music, I could not understand the song.
ReplyDeleteThank you for sharing the background of the song and as a bonus - the translation.
Beatriz - this is my real name. :)
I couldn't stop noticing that there are some mistranslated parts here. They are: (my corrections in CAPS)
ReplyDeleteLook
I wonder, is IT made of porcelain [or china]?
I wonder, is IT made of ether?
I wonder, is it madness?
I wonder, is it a set decoration?
The actress’ house**
** In this verse all four questions are about the actress' house.
Look
I wonder, is IT a star?
I wonder, is IT a lie?
I wonder, is IT comedy?
I WONDER, IS IT DIVINE?
The actress’ life
All four questions are about the actress' life, and that last one I think you just forgot to put in.
I think that's it. Cheers!